Mgr. Drahomíra Rezková


Mgr. Drahomíra Rezková, Nabídka tlumočnických služeb

Jazyky, které tlumočím

Angličtina •  Čeština •  Francouzština

Nejčastěji tlumočené situace

  • Konference •  Obchodní jednání •  Školení, semináře, přednášky •  Výstavy a veletrhy

Obory a odbornosti, které tlumočím

Tlumočnické služby

Vzhledem k tomu, že můj mateřský jazyk je čeština, tlumočím zejména z angličtiny a francouzštiny do češtiny, ale přijímám i zakázky z češtiny do angličtiny a francouzštiny (v závislosti na tématu, typu akce apod.)
Tlumočím konsekutivněsimultánně, včetně online tlumočení (Zoom, Teams apod.), dále nabízím doprovodné tlumočení a tlumočení po telefonu.
Tlumočím odborné konference, semináře a workshopy, přednášky, obchodní jednání, formální recepce a večeře, festivalové debaty.

Konsekutivní (následné) tlumočení

Konsekutivní tlumočení nejčastěji uplatňuji na obchodních jednáních, odborných přednáškách nebo festivalech. Konsekutivní znamená, že řečník hovoří, tlumočník si dělá poznámky a poté přetlumočí, co řečník říkal. Výhodou tohoto tlumočení je, že klientovi na akci stačí většinou jeden tlumočník, není potřeba zajišťovat kabinu a zvukovou techniku (někdy může být potřeba mikrofon, pokud jde o tlumočení na pódiu).

Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení

Na simultánní tlumočení v kabině je vždy potřeba zařídit zvukovou techniku. Ráda vám poradím kontakt na společnosti zajišťující techniku. V kabině vždy musí být dva tlumočníci, protože se po cca 15 minutách střídají, proto v případě poptávky simultánního tlumočení bude nutné sehnat ještě druhého tlumočníka. Ráda doporučím někoho z ověřených kolegů.

Ceník tlumočení
položka komentář             cena
Storno zakázky Zrušení do 24 h před akcí  100 %
Storno zakázky Zrušení 24–72 h před akcí  50 %
 
Reklama:

Jazykové weby