Mgr. Drahomíra Rezková


Mgr. Drahomíra Rezková, Nabídka tlumočnických služeb

Jazyky, které tlumočím

Angličtina •  Čeština •  Francouzština

Nejčastěji tlumočené situace

  • Konference •  Obchodní jednání •  Školení, semináře, přednášky •  Výstavy a veletrhy

Obory a odbornosti, které tlumočím

Tlumočnické služby

Zajišťuji tlumočení z/do angličtiny a francouzštiny. Spolupracuji s institucionálními klienty i klienty ze soukromé sféry.
Tlumočím konsekutivněsimultánně, včetně online tlumočení (Zoom, Teams apod.).
Tlumočím odborné konference, semináře a workshopy, přednášky, obchodní jednání, formální recepce a večeře, festivalové debaty.

Specializuji se zejména na technické a korporátní tlumočení (pravidelná spolupráce se Škoda Auto: automotive, technické i finanční otázky, tlumočení v závodu, odborná školení, schůze managementu, ESG, talent management, náborová tematika)

NN Czech Republic (pravidelná spolupráce s pojišťovnou)

Lékařské a stomatologické tlumočení
Česká parodontologická komora (pravidelné výroční konference)

Mám zkušenosti i v oblasti kultury:
Francouzský institut v Praze
Národní galerie Praha
Mezinárodní festival dokumentárního filmu Jihlava
Marienbad Film Festival

Konsekutivní (následné) tlumočení

Konsekutivní tlumočení nejčastěji uplatňuji na obchodních jednáních, odborných přednáškách nebo festivalech. Konsekutivní znamená, že řečník hovoří, tlumočník si dělá poznámky a poté přetlumočí, co řečník říkal. Výhodou tohoto tlumočení je, že klientovi na akci stačí většinou jeden tlumočník, není potřeba zajišťovat kabinu a zvukovou techniku (někdy může být potřeba mikrofon, pokud jde o tlumočení na pódiu).

Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení

Na simultánní tlumočení v kabině je vždy potřeba zařídit zvukovou techniku. Ráda vám poradím kontakt na společnosti zajišťující techniku. V kabině vždy musí být dva tlumočníci, protože se po cca 15 minutách střídají, proto v případě poptávky simultánního tlumočení bude nutné sehnat ještě druhého tlumočníka. Ráda doporučím někoho z ověřených kolegů.

Ceník tlumočení
položka komentář             cena
Storno zakázky Zrušení do 24 h před akcí  100 %
Storno zakázky Zrušení 24–72 h před akcí  50 %
 
Reklama:

Jazykové weby